tĩnh lặng

tĩnh lặng

8/1/14

120. Je t'aime...



Dù đã nếm trải mùi vị Tình Yêu hoặc chưa biết mặt mũi nó tròn méo ra răng, nhưng nghe Lara Fabian réo Je t'aime, Je t'aime, chắc ai cũng thấy lòng... xốn xang gì đâu!!! Hic...


 




19 nhận xét:

  1. Thật là thú vị!
    Hoan hô và cám ơn Cô Giáo!
    Lâu lắm, hôm nay tình cờ mới được nghe lại những giai điệu nhạc Pháp đầy trữ tình lãng mạn của một thời đến thế!
    Với niềm hứng khởi, mạn phép copy lời bản nhạc cùng lời chuyển dịch của một dịch giả…vô danh nào đó để mọi người cùng nghe thưởng thức thư giãn, Cô Giáo nhé!

    - JE T’AIME

    D’accord, il existait d’autres façons de se quitter
    Quelques éclats de verres auraient peut être pu nous aider
    Dans ce silence amer, j’ai décidé de pardonner
    Les erreurs qu’on peut faire à trop s’aimer
    D’accord la petite fille en moi souvent te réclamait
    Presque comme une mère, tu me bordais, me protégeais
    Je t’ai volé ce sang qu’on n’aurait pas dû partager
    A bout de mots, de rêves je vais crier

    Je t’aime, je t’aime
    Comme un fou comme un soldat
    Comme une star de cinéma
    Je t’aime, je t’aime
    Comme un loup comme un roi
    Comme un homme que je ne suis pas
    Tu vois, je t’aime comme ça

    D’accord je t’ai confié tous mes sourires, tous mes secrets
    Même ceux, dont seul un frère est le gardien inavoué
    Dans cette maison de pierre,
    Satan nous regardait danser
    J’ai tant voulu la guerre de corps qui se faisaient la paix

    Je t’aime, je t’aime
    Comme un fou comme un soldat
    Comme une star de cinéma
    Je t’aime, je t’aime
    Comme un loup comme un roi
    Comme un homme que je ne suis pas
    Tu vois, je t’aime comme ça

    Je t'aime, je t'aime
    Comme un fou comme un soldat
    Comme une star de cinema
    Je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime
    Comme un loup comme un roi
    Comme un homme que je ne suis pas
    Tu vois, je t’aime comme ça

    - YÊU ANH.

    Đồng ý, có một cách khác để chia tay nhau
    Một vài mảnh thủy tinh vỡ
    Đã có thể giúp chúng ta
    Trong sự im lặng đắng cay này
    Em đã quyết định bỏ qua
    Những lỗi lầm mà ta đã gây ra
    Để có thể yêu nhau nhiều hơn
    Đồng ý rằng luôn luôn người con gái bé nhỏ
    Trong em, luôn đòi hỏi
    Gần giống như một bà mẹ
    Anh đi bên em, bảo vệ em
    Em đã lấy cắp ở anh dòng máu đó
    Mà chúng ta lẽ ra có thể chia sẻ
    Hết cả lời nói, hết cả giấc mơ
    Em sẽ khóc.

    Em yêu anh, em yêu anh
    Giống một người điên, một người lính
    Giống một ngôi sao trên màn ảnh
    Em yêu anh, em yêu anh
    Giống con sói, giống đức vua
    Giống một người ko phải là em
    Anh thấy đó, em yêu anh như vậy.

    Đồng ý, em đã tâm sự với anh
    Tất cả những nụ cười, những điều bí mật
    Ngay cả chúng, mà chỉ một người anh
    Là người canh gác ko hề thú nhận
    Trong ngôi nhà bằng đá
    Quỉ Sa tăng nhìn chúng ta nhảy múa
    Em đã rất muốn chiến tranh
    Để rồi được lập lại hòa bình.

    Em yêu anh, em yêu anh
    Giống một người điên, một người lính
    Giống một ngôi sao trên màn ảnh
    Em yêu anh.
    Giống con sói, giống đức vua
    Giống một người ko phải là em
    Anh thấy đó, em yêu anh như vậy
    Anh thấy đó, em yêu anh như vậy.)

    Trả lờiXóa
  2. Trong niềm cảm xúc nghe nhạc thư giãn bất ngờ nơi entry này của Cô Giáo, mình hưởng ứng góp thêm vào entry này 3 Clips nhạc…để gọi là thêm thêm phần thư giãn chút chút nữa, Cô Giáo nghen!
    (1 Pháp, 1 Anh, 1 Giao hưởng)

    - À TOI
    (Joe Dassin)

    http://www.youtube.com/watch?v=BH-7HDi58TA

    À la façon que tu as d'être belle
    À la façon que tu as d'être à moi
    À tes mots tendres un peu artificiels
    Quelquefois
    À toi
    À la petite fille que tu étais
    À celle que tu es encore souvent
    À ton passé, à tes secrets
    À tes anciens princes charmants

    À la vie, à l'amour
    À nos nuits, à nos jours
    à l'éternel retour de la chance
    À l'enfant qui viendra
    Qui nous ressemblera
    Qui sera à la fois toi et moi

    À moi
    À la folie dont tu es la raison
    À mes colères sans savoir pourquoi
    À mes silences et à mes trahisons
    Quelquefois
    À moi
    Au temps que j'ai passé à te chercher
    Aux qualités dont tu te moques bien
    Aux défauts que je t'ai cachés
    À mes idées de baladin

    À la vie, à l'amour
    À nos nuits, à nos jours
    À l'éternel retour de la chance
    À l'enfant qui viendra
    Qui nous ressemblera
    Qui sera à la fois toi et moi

    À nous
    Aux souvenirs que nous allons nous faire
    À l'avenir et au présent surtout
    À la santé de cette vieille terre
    Qui s'en fout
    À nous
    À nos espoirs et à nos illusions
    À notre prochain premier rendez-vous
    À la santé de ces millions d'amoureux
    Qui sont comme nous

    À toi
    À la façon que tu as d'être belle
    À la façon que tu as d'être à moi
    À tes mots tendres un peu artificiels
    Quelquefois
    À toi
    À la petite fille que tu étais
    À celle que tu es encore souvent
    À ton passé, à tes secrets
    À tes anciens princes charmants.

    - CHO EM

    Cho em
    Cho vẻ đẹp của riêng em
    Cho người luôn ngự trị trong tôi
    Cho những lời dịu dàng ẩn chưa chút giả tạo của em
    Một đôi khi
    Cho em
    Cho hình ảnh cô bé ngày xưa của em
    Cho quá khứ và những bí mật của riêng em
    Cho cả những chàng hoàng tử lịch lãm ngày xưa của em

    Cho cuộc sống, cho tình yêu
    Cho ngày và đêm quanh chúng ta
    Cho những vòng quay vô tận của cơ hội
    Cho đứa bé sắp chào đời
    Đứa bé giống chúng ta
    Là sẽ là cả anh và em vậy.

    Cho tôi
    Cho những cơn điên mà chính em là nguyên cớ
    Cho những lúc giận dữ không thể giải thích tại sao
    Cho những khoảng lặng và cả những phản bội
    Một đôi lần
    Cho tôi
    Cho khoảng thời gian tôi đã đuổi tìm em
    Cho những tính cách hay được em chế giễu
    Cho những tật xấu mà tôi đã giấu em
    Cho cả những ý tưởng chẳng giống ai trên đời này của tôi

    Cho chúng ta
    Cho những kỉ niệm ta đã cùng trải qua
    Cho hôm nay và ngày mai khắp muôn nơi
    Cho sức khỏe trên trái đất già cỗi này
    Nơi mọi thứ đều được đối xử như nhau
    Cho chúng ta
    Cho những hy vọng và ảo tưởng ở nơi ta
    Cho lần hẹn hò đầu tiên sắp tới của chúng ta
    Cho sức khỏe hàng triệu tình nhân
    Như chúng ta.

    Trả lờiXóa
  3. - TOP OF THE WORLD
    (The Carpenters)

    http://www.youtube.com/watch?v=iRgNIQ32G1o

    Such a feelin's comin' over me
    There is wonder in most every thing I see
    Not a cloud in the sky got the sun in my eyes
    And I won't be surprised if it's a dream

    Everything I want the world to be
    Is now comin' true especially for me
    And the reason is clear, it's because you are here
    You're the nearest thing to Heaven that I've seen

    I'm on the top of the world lookin' down on creation
    And the only explanation I can find
    Is the love that I've found ever since you've been around
    Your love's put me at the top of the world

    Somethin' in the wind has learned my name
    And it's tellin' me that things are not the same
    In the leaves on the trees and the touch of the breeze
    There's a pleasin' sense of happiness for me

    There is only one wish on my mind
    When this day is through I hope that I will find
    That tomorrow will be just the same for you and me
    All I need will be mine if you are here

    I'm on the top of the world lookin' down on creation
    And the only explanation I can find
    Is the love that I've found ever since you've been around
    Your love's put me at the top of the world

    I'm on the top of the world lookin' down on creation
    And the only explanation I can find
    Is the love that I've found ever since you've been around
    Your love's put me at the top of the world.

    (Có một cảm giác đang trào dâng trong em
    Sự kỳ diệu luôn có trong hầu hết mọi điều em thấy
    Áng mây trời kia nào tỏa lấp được ánh mặt trời trong đôi mắt em
    Và em sẽ không ngạc nhiên nếu đó là mộng mị

    Tất cả mọi điều em muốn về thế gian này
    Giờ đây hóa thành thực chỉ cho riêng em
    Và lý do thật rõ ràng, rằng bởi vì có anh đây
    Anh là nấc thang gần nhất đến Thiên Đường mà em trông thấy

    Em đang ở trên đỉnh thế gian nhìn xuống nhân loại
    Và lời giải thích duy nhất em có thể tìm thấy
    Là tình yêu em đã tìm thấy ngay từ lúc anh đến bên em
    Tình yêu của anh đã đặt em lên tận đỉnh thế gian

    Có điều gì đó trong cơn gió biết được tên em
    Và đang nói với em rằng mọi thứ không còn như thuở nào
    Trong những chiếc lá trên các tán cây và cái khẽ chạm của cơn gió thoảng
    Có một cảm giác dễ chịu của niềm hạnh phúc thổi vào em

    Chỉ có một điều ước duy nhất trong tâm trí em
    Khi ngày hôm nay trôi qua, em hy vọng sẽ tìm thấy
    Rằng ngày mai vẫn sẽ vẹn nguyên với anh và em
    Tất cả những gì em cần sẽ là của em nếu có anh bên cạnh

    Em đang ở trên đỉnh thế gian nhìn xuống nhân loại
    Và lời giải thích duy nhất em có thể tìm thấy
    Là tình yêu em đã tìm thấy ngay từ lúc anh đến bên em
    Tình yêu của anh đã đặt em lên tận đỉnh thế gian

    Em đang ở trên đỉnh thế gian nhìn xuống nhân loại
    Và lời giải thích duy nhất em có thể tìm thấy
    Là tình yêu em đã tìm thấy ngay từ lúc anh đến bên em
    Tình yêu của anh đã đặt em lên tận đỉnh thế gian)

    Trả lờiXóa
  4. - THE BEST OF MOZART

    http://www.youtube.com/watch?v=Rb0UmrCXxVA

    (Clip này cũng muốn gởi đến Cô Giáo, như là một liệu pháp nho nhỏ, Giáo nghe thư giãn trong thời gian hồi phục...bệnh, và cũng là thay lời hỏi thăm (muộn) trong những ngày Cô Giáo không được khỏe, Cô Giáo nhé!)

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Rất cảm ơn anh đã vì Giáo và các bạn của Giáo mà cho nghe những bản nhạc hay với nguyên tác và cả lời dịch rất hay nữa, mà Giáo nghĩ dịch giả tài hoa này cũng chính là anh đó.
      Giáo cũng đã có lần tập hát bài nhạc hit một thời của Carpenters, của cô ca sĩ thanh sắc vẹn toàn nhưng mệnh yểu! Tiếc là Giáo hát ko hay, hehe...
      Giáo cảm ơn anh lần nữa vì nhờ nghe nhạc hay mà hết bịnh luôn và lấy lại tinh thần rùi. Có lẽ G sẽ viết được một bài mới trong nay mai. Giáo kính chúc anh và gia đình năm mới khang an và hạnh phúc!

      Xóa
    2. Ồ không phải, Giáo ơi!
      Những lời chuyển dịch của các nhạc phẩm trên là của các dịch giả…“Vô Danh” nào nào đó mà mình đã từng biết trước đây; và nay, với hứng khởi thú vị bất ngờ trong entry này của Giáo, mình chợt nhớ, nên muốn cùng chia sẻ lại với mọi người trong ngôi nhà của Giáo thôi, Giáo à!

      Rất vui, khi nghe Giáo đã khỏe và tinh thần hưng phấn lại…như ngày nào!
      Vậy, đón chờ những tản văn đượm nét dí dỏm, sắc sảo nhưng cũng đầy mượt mà duyên dáng của Cô Giáo, đấy nhé!

      Xóa
    3. hehe... Giáo đang ở trên mây nè, làm sao... hạ cánh đây ta!

      Xóa
  5. Hình như Giáo là giáo viên Anh Văn nên phải học Pháp văn?

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. hehe... tiếng Anh của Giáo chưa đủ giúp Giáo nghe trọn một bản nhạc Anh Mỹ anh ui. Còn Pháp văn thì chỉ có mấy từ thông dụng, đủ để la lên mỗi khi thấy buồn: Bonjour Tristesse!

      Xóa
  6. Thụy cũng thích bài này Giáo ạ ... :)
    Blog của Giáo có nền đẹp ghê !

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Giáo vui khi Mỹ Thụy cũng thích bài này.
      Cảm ơn lời khen của bạn.

      Xóa
  7. Trả lời
    1. Je t'aime aussi plus!
      Hỏng biết có đúng ngữ pháp hong ta! hehe...

      Xóa
  8. Mùa xuân là mùa của tình yêu. Ai yêu rồi thì giữ lấy nó và yêu hơn, ai chưa yêu thì cần phải yêu cho nồng ấm.
    Cuộc đời ngắn lắm, có bao giờ là mãi quên.
    Anh qua chúc Giao luôn vui và vào xuân mới

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Còn ai chán yêu rùi thì... năm sau hãy yêu nhe! hehe...

      Xóa
  9. Tự dưng....em qua nay vui chị ạ. Có lẽ vì vui, nên đi nhà ai cũng thấy...vui vui hết. Sáng qua nhà anh Thu, thấy ảnh hồi teen bên ấy. Rồi qua nhà chị, nghe nhạc thế này. Yêu đời hẳn .
    Sắp đến đưa Ông Táo roài đóa chị ui, nôn tết quá hà !

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Vui buồn như mưa với nắng, mưa hoài thì nẫu cả đất mà nắng mãi đất cũng cằn khô. Hay nhất là biết điều tiết Thùy ui!
      Giáo cũng thích Tết, chỉ để nghỉ cho phẻ. Làm việc hoài chán như con gián!

      Xóa
  10. Hi! Tui cũng biết tiếng Tây nè Giáo : C'est l'amour.
    http://www.youtube.com/watch?v=zuNbcL6ztnU

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. hehe... tiếng Tây của giáo chỉ đủ đọc tựa bài hát thui anh Trương ui. Cảm ơn bài hát rất hay anh tặng, như một bổ sung rất đẹp cho Je t'aime.

      Xóa

- Post hình : [img] link hình [/img]
- Post video: [youtube] link youtube [/youtube]