Dù đã nếm trải mùi vị Tình Yêu hoặc chưa biết mặt mũi nó tròn méo ra răng, nhưng nghe Lara Fabian réo Je t'aime, Je t'aime, chắc ai cũng thấy lòng... xốn xang gì đâu!!! Hic...
Thật là thú vị! Hoan hô và cám ơn Cô Giáo! Lâu lắm, hôm nay tình cờ mới được nghe lại những giai điệu nhạc Pháp đầy trữ tình lãng mạn của một thời đến thế! Với niềm hứng khởi, mạn phép copy lời bản nhạc cùng lời chuyển dịch của một dịch giả…vô danh nào đó để mọi người cùng nghe thưởng thức thư giãn, Cô Giáo nhé!
- JE T’AIME
D’accord, il existait d’autres façons de se quitter Quelques éclats de verres auraient peut être pu nous aider Dans ce silence amer, j’ai décidé de pardonner Les erreurs qu’on peut faire à trop s’aimer D’accord la petite fille en moi souvent te réclamait Presque comme une mère, tu me bordais, me protégeais Je t’ai volé ce sang qu’on n’aurait pas dû partager A bout de mots, de rêves je vais crier
Je t’aime, je t’aime Comme un fou comme un soldat Comme une star de cinéma Je t’aime, je t’aime Comme un loup comme un roi Comme un homme que je ne suis pas Tu vois, je t’aime comme ça
D’accord je t’ai confié tous mes sourires, tous mes secrets Même ceux, dont seul un frère est le gardien inavoué Dans cette maison de pierre, Satan nous regardait danser J’ai tant voulu la guerre de corps qui se faisaient la paix
Je t’aime, je t’aime Comme un fou comme un soldat Comme une star de cinéma Je t’aime, je t’aime Comme un loup comme un roi Comme un homme que je ne suis pas Tu vois, je t’aime comme ça
Je t'aime, je t'aime Comme un fou comme un soldat Comme une star de cinema Je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime Comme un loup comme un roi Comme un homme que je ne suis pas Tu vois, je t’aime comme ça
- YÊU ANH.
Đồng ý, có một cách khác để chia tay nhau Một vài mảnh thủy tinh vỡ Đã có thể giúp chúng ta Trong sự im lặng đắng cay này Em đã quyết định bỏ qua Những lỗi lầm mà ta đã gây ra Để có thể yêu nhau nhiều hơn Đồng ý rằng luôn luôn người con gái bé nhỏ Trong em, luôn đòi hỏi Gần giống như một bà mẹ Anh đi bên em, bảo vệ em Em đã lấy cắp ở anh dòng máu đó Mà chúng ta lẽ ra có thể chia sẻ Hết cả lời nói, hết cả giấc mơ Em sẽ khóc.
Em yêu anh, em yêu anh Giống một người điên, một người lính Giống một ngôi sao trên màn ảnh Em yêu anh, em yêu anh Giống con sói, giống đức vua Giống một người ko phải là em Anh thấy đó, em yêu anh như vậy.
Đồng ý, em đã tâm sự với anh Tất cả những nụ cười, những điều bí mật Ngay cả chúng, mà chỉ một người anh Là người canh gác ko hề thú nhận Trong ngôi nhà bằng đá Quỉ Sa tăng nhìn chúng ta nhảy múa Em đã rất muốn chiến tranh Để rồi được lập lại hòa bình.
Em yêu anh, em yêu anh Giống một người điên, một người lính Giống một ngôi sao trên màn ảnh Em yêu anh. Giống con sói, giống đức vua Giống một người ko phải là em Anh thấy đó, em yêu anh như vậy Anh thấy đó, em yêu anh như vậy.)
Trong niềm cảm xúc nghe nhạc thư giãn bất ngờ nơi entry này của Cô Giáo, mình hưởng ứng góp thêm vào entry này 3 Clips nhạc…để gọi là thêm thêm phần thư giãn chút chút nữa, Cô Giáo nghen! (1 Pháp, 1 Anh, 1 Giao hưởng)
- À TOI (Joe Dassin)
http://www.youtube.com/watch?v=BH-7HDi58TA
À la façon que tu as d'être belle À la façon que tu as d'être à moi À tes mots tendres un peu artificiels Quelquefois À toi À la petite fille que tu étais À celle que tu es encore souvent À ton passé, à tes secrets À tes anciens princes charmants
À la vie, à l'amour À nos nuits, à nos jours à l'éternel retour de la chance À l'enfant qui viendra Qui nous ressemblera Qui sera à la fois toi et moi
À moi À la folie dont tu es la raison À mes colères sans savoir pourquoi À mes silences et à mes trahisons Quelquefois À moi Au temps que j'ai passé à te chercher Aux qualités dont tu te moques bien Aux défauts que je t'ai cachés À mes idées de baladin
À la vie, à l'amour À nos nuits, à nos jours À l'éternel retour de la chance À l'enfant qui viendra Qui nous ressemblera Qui sera à la fois toi et moi
À nous Aux souvenirs que nous allons nous faire À l'avenir et au présent surtout À la santé de cette vieille terre Qui s'en fout À nous À nos espoirs et à nos illusions À notre prochain premier rendez-vous À la santé de ces millions d'amoureux Qui sont comme nous
À toi À la façon que tu as d'être belle À la façon que tu as d'être à moi À tes mots tendres un peu artificiels Quelquefois À toi À la petite fille que tu étais À celle que tu es encore souvent À ton passé, à tes secrets À tes anciens princes charmants.
- CHO EM
Cho em Cho vẻ đẹp của riêng em Cho người luôn ngự trị trong tôi Cho những lời dịu dàng ẩn chưa chút giả tạo của em Một đôi khi Cho em Cho hình ảnh cô bé ngày xưa của em Cho quá khứ và những bí mật của riêng em Cho cả những chàng hoàng tử lịch lãm ngày xưa của em
Cho cuộc sống, cho tình yêu Cho ngày và đêm quanh chúng ta Cho những vòng quay vô tận của cơ hội Cho đứa bé sắp chào đời Đứa bé giống chúng ta Là sẽ là cả anh và em vậy.
Cho tôi Cho những cơn điên mà chính em là nguyên cớ Cho những lúc giận dữ không thể giải thích tại sao Cho những khoảng lặng và cả những phản bội Một đôi lần Cho tôi Cho khoảng thời gian tôi đã đuổi tìm em Cho những tính cách hay được em chế giễu Cho những tật xấu mà tôi đã giấu em Cho cả những ý tưởng chẳng giống ai trên đời này của tôi
Cho chúng ta Cho những kỉ niệm ta đã cùng trải qua Cho hôm nay và ngày mai khắp muôn nơi Cho sức khỏe trên trái đất già cỗi này Nơi mọi thứ đều được đối xử như nhau Cho chúng ta Cho những hy vọng và ảo tưởng ở nơi ta Cho lần hẹn hò đầu tiên sắp tới của chúng ta Cho sức khỏe hàng triệu tình nhân Như chúng ta.
Such a feelin's comin' over me There is wonder in most every thing I see Not a cloud in the sky got the sun in my eyes And I won't be surprised if it's a dream
Everything I want the world to be Is now comin' true especially for me And the reason is clear, it's because you are here You're the nearest thing to Heaven that I've seen
I'm on the top of the world lookin' down on creation And the only explanation I can find Is the love that I've found ever since you've been around Your love's put me at the top of the world
Somethin' in the wind has learned my name And it's tellin' me that things are not the same In the leaves on the trees and the touch of the breeze There's a pleasin' sense of happiness for me
There is only one wish on my mind When this day is through I hope that I will find That tomorrow will be just the same for you and me All I need will be mine if you are here
I'm on the top of the world lookin' down on creation And the only explanation I can find Is the love that I've found ever since you've been around Your love's put me at the top of the world
I'm on the top of the world lookin' down on creation And the only explanation I can find Is the love that I've found ever since you've been around Your love's put me at the top of the world.
(Có một cảm giác đang trào dâng trong em Sự kỳ diệu luôn có trong hầu hết mọi điều em thấy Áng mây trời kia nào tỏa lấp được ánh mặt trời trong đôi mắt em Và em sẽ không ngạc nhiên nếu đó là mộng mị
Tất cả mọi điều em muốn về thế gian này Giờ đây hóa thành thực chỉ cho riêng em Và lý do thật rõ ràng, rằng bởi vì có anh đây Anh là nấc thang gần nhất đến Thiên Đường mà em trông thấy
Em đang ở trên đỉnh thế gian nhìn xuống nhân loại Và lời giải thích duy nhất em có thể tìm thấy Là tình yêu em đã tìm thấy ngay từ lúc anh đến bên em Tình yêu của anh đã đặt em lên tận đỉnh thế gian
Có điều gì đó trong cơn gió biết được tên em Và đang nói với em rằng mọi thứ không còn như thuở nào Trong những chiếc lá trên các tán cây và cái khẽ chạm của cơn gió thoảng Có một cảm giác dễ chịu của niềm hạnh phúc thổi vào em
Chỉ có một điều ước duy nhất trong tâm trí em Khi ngày hôm nay trôi qua, em hy vọng sẽ tìm thấy Rằng ngày mai vẫn sẽ vẹn nguyên với anh và em Tất cả những gì em cần sẽ là của em nếu có anh bên cạnh
Em đang ở trên đỉnh thế gian nhìn xuống nhân loại Và lời giải thích duy nhất em có thể tìm thấy Là tình yêu em đã tìm thấy ngay từ lúc anh đến bên em Tình yêu của anh đã đặt em lên tận đỉnh thế gian
Em đang ở trên đỉnh thế gian nhìn xuống nhân loại Và lời giải thích duy nhất em có thể tìm thấy Là tình yêu em đã tìm thấy ngay từ lúc anh đến bên em Tình yêu của anh đã đặt em lên tận đỉnh thế gian)
(Clip này cũng muốn gởi đến Cô Giáo, như là một liệu pháp nho nhỏ, Giáo nghe thư giãn trong thời gian hồi phục...bệnh, và cũng là thay lời hỏi thăm (muộn) trong những ngày Cô Giáo không được khỏe, Cô Giáo nhé!)
Rất cảm ơn anh đã vì Giáo và các bạn của Giáo mà cho nghe những bản nhạc hay với nguyên tác và cả lời dịch rất hay nữa, mà Giáo nghĩ dịch giả tài hoa này cũng chính là anh đó. Giáo cũng đã có lần tập hát bài nhạc hit một thời của Carpenters, của cô ca sĩ thanh sắc vẹn toàn nhưng mệnh yểu! Tiếc là Giáo hát ko hay, hehe... Giáo cảm ơn anh lần nữa vì nhờ nghe nhạc hay mà hết bịnh luôn và lấy lại tinh thần rùi. Có lẽ G sẽ viết được một bài mới trong nay mai. Giáo kính chúc anh và gia đình năm mới khang an và hạnh phúc!
Ồ không phải, Giáo ơi! Những lời chuyển dịch của các nhạc phẩm trên là của các dịch giả…“Vô Danh” nào nào đó mà mình đã từng biết trước đây; và nay, với hứng khởi thú vị bất ngờ trong entry này của Giáo, mình chợt nhớ, nên muốn cùng chia sẻ lại với mọi người trong ngôi nhà của Giáo thôi, Giáo à!
Rất vui, khi nghe Giáo đã khỏe và tinh thần hưng phấn lại…như ngày nào! Vậy, đón chờ những tản văn đượm nét dí dỏm, sắc sảo nhưng cũng đầy mượt mà duyên dáng của Cô Giáo, đấy nhé!
hehe... tiếng Anh của Giáo chưa đủ giúp Giáo nghe trọn một bản nhạc Anh Mỹ anh ui. Còn Pháp văn thì chỉ có mấy từ thông dụng, đủ để la lên mỗi khi thấy buồn: Bonjour Tristesse!
Mùa xuân là mùa của tình yêu. Ai yêu rồi thì giữ lấy nó và yêu hơn, ai chưa yêu thì cần phải yêu cho nồng ấm. Cuộc đời ngắn lắm, có bao giờ là mãi quên. Anh qua chúc Giao luôn vui và vào xuân mới
Tự dưng....em qua nay vui chị ạ. Có lẽ vì vui, nên đi nhà ai cũng thấy...vui vui hết. Sáng qua nhà anh Thu, thấy ảnh hồi teen bên ấy. Rồi qua nhà chị, nghe nhạc thế này. Yêu đời hẳn . Sắp đến đưa Ông Táo roài đóa chị ui, nôn tết quá hà !
Vui buồn như mưa với nắng, mưa hoài thì nẫu cả đất mà nắng mãi đất cũng cằn khô. Hay nhất là biết điều tiết Thùy ui! Giáo cũng thích Tết, chỉ để nghỉ cho phẻ. Làm việc hoài chán như con gián!
Thật là thú vị!
Trả lờiXóaHoan hô và cám ơn Cô Giáo!
Lâu lắm, hôm nay tình cờ mới được nghe lại những giai điệu nhạc Pháp đầy trữ tình lãng mạn của một thời đến thế!
Với niềm hứng khởi, mạn phép copy lời bản nhạc cùng lời chuyển dịch của một dịch giả…vô danh nào đó để mọi người cùng nghe thưởng thức thư giãn, Cô Giáo nhé!
- JE T’AIME
D’accord, il existait d’autres façons de se quitter
Quelques éclats de verres auraient peut être pu nous aider
Dans ce silence amer, j’ai décidé de pardonner
Les erreurs qu’on peut faire à trop s’aimer
D’accord la petite fille en moi souvent te réclamait
Presque comme une mère, tu me bordais, me protégeais
Je t’ai volé ce sang qu’on n’aurait pas dû partager
A bout de mots, de rêves je vais crier
Je t’aime, je t’aime
Comme un fou comme un soldat
Comme une star de cinéma
Je t’aime, je t’aime
Comme un loup comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t’aime comme ça
D’accord je t’ai confié tous mes sourires, tous mes secrets
Même ceux, dont seul un frère est le gardien inavoué
Dans cette maison de pierre,
Satan nous regardait danser
J’ai tant voulu la guerre de corps qui se faisaient la paix
Je t’aime, je t’aime
Comme un fou comme un soldat
Comme une star de cinéma
Je t’aime, je t’aime
Comme un loup comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t’aime comme ça
Je t'aime, je t'aime
Comme un fou comme un soldat
Comme une star de cinema
Je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime
Comme un loup comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t’aime comme ça
- YÊU ANH.
Đồng ý, có một cách khác để chia tay nhau
Một vài mảnh thủy tinh vỡ
Đã có thể giúp chúng ta
Trong sự im lặng đắng cay này
Em đã quyết định bỏ qua
Những lỗi lầm mà ta đã gây ra
Để có thể yêu nhau nhiều hơn
Đồng ý rằng luôn luôn người con gái bé nhỏ
Trong em, luôn đòi hỏi
Gần giống như một bà mẹ
Anh đi bên em, bảo vệ em
Em đã lấy cắp ở anh dòng máu đó
Mà chúng ta lẽ ra có thể chia sẻ
Hết cả lời nói, hết cả giấc mơ
Em sẽ khóc.
Em yêu anh, em yêu anh
Giống một người điên, một người lính
Giống một ngôi sao trên màn ảnh
Em yêu anh, em yêu anh
Giống con sói, giống đức vua
Giống một người ko phải là em
Anh thấy đó, em yêu anh như vậy.
Đồng ý, em đã tâm sự với anh
Tất cả những nụ cười, những điều bí mật
Ngay cả chúng, mà chỉ một người anh
Là người canh gác ko hề thú nhận
Trong ngôi nhà bằng đá
Quỉ Sa tăng nhìn chúng ta nhảy múa
Em đã rất muốn chiến tranh
Để rồi được lập lại hòa bình.
Em yêu anh, em yêu anh
Giống một người điên, một người lính
Giống một ngôi sao trên màn ảnh
Em yêu anh.
Giống con sói, giống đức vua
Giống một người ko phải là em
Anh thấy đó, em yêu anh như vậy
Anh thấy đó, em yêu anh như vậy.)
Trong niềm cảm xúc nghe nhạc thư giãn bất ngờ nơi entry này của Cô Giáo, mình hưởng ứng góp thêm vào entry này 3 Clips nhạc…để gọi là thêm thêm phần thư giãn chút chút nữa, Cô Giáo nghen!
Trả lờiXóa(1 Pháp, 1 Anh, 1 Giao hưởng)
- À TOI
(Joe Dassin)
http://www.youtube.com/watch?v=BH-7HDi58TA
À la façon que tu as d'être belle
À la façon que tu as d'être à moi
À tes mots tendres un peu artificiels
Quelquefois
À toi
À la petite fille que tu étais
À celle que tu es encore souvent
À ton passé, à tes secrets
À tes anciens princes charmants
À la vie, à l'amour
À nos nuits, à nos jours
à l'éternel retour de la chance
À l'enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera à la fois toi et moi
À moi
À la folie dont tu es la raison
À mes colères sans savoir pourquoi
À mes silences et à mes trahisons
Quelquefois
À moi
Au temps que j'ai passé à te chercher
Aux qualités dont tu te moques bien
Aux défauts que je t'ai cachés
À mes idées de baladin
À la vie, à l'amour
À nos nuits, à nos jours
À l'éternel retour de la chance
À l'enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera à la fois toi et moi
À nous
Aux souvenirs que nous allons nous faire
À l'avenir et au présent surtout
À la santé de cette vieille terre
Qui s'en fout
À nous
À nos espoirs et à nos illusions
À notre prochain premier rendez-vous
À la santé de ces millions d'amoureux
Qui sont comme nous
À toi
À la façon que tu as d'être belle
À la façon que tu as d'être à moi
À tes mots tendres un peu artificiels
Quelquefois
À toi
À la petite fille que tu étais
À celle que tu es encore souvent
À ton passé, à tes secrets
À tes anciens princes charmants.
- CHO EM
Cho em
Cho vẻ đẹp của riêng em
Cho người luôn ngự trị trong tôi
Cho những lời dịu dàng ẩn chưa chút giả tạo của em
Một đôi khi
Cho em
Cho hình ảnh cô bé ngày xưa của em
Cho quá khứ và những bí mật của riêng em
Cho cả những chàng hoàng tử lịch lãm ngày xưa của em
Cho cuộc sống, cho tình yêu
Cho ngày và đêm quanh chúng ta
Cho những vòng quay vô tận của cơ hội
Cho đứa bé sắp chào đời
Đứa bé giống chúng ta
Là sẽ là cả anh và em vậy.
Cho tôi
Cho những cơn điên mà chính em là nguyên cớ
Cho những lúc giận dữ không thể giải thích tại sao
Cho những khoảng lặng và cả những phản bội
Một đôi lần
Cho tôi
Cho khoảng thời gian tôi đã đuổi tìm em
Cho những tính cách hay được em chế giễu
Cho những tật xấu mà tôi đã giấu em
Cho cả những ý tưởng chẳng giống ai trên đời này của tôi
Cho chúng ta
Cho những kỉ niệm ta đã cùng trải qua
Cho hôm nay và ngày mai khắp muôn nơi
Cho sức khỏe trên trái đất già cỗi này
Nơi mọi thứ đều được đối xử như nhau
Cho chúng ta
Cho những hy vọng và ảo tưởng ở nơi ta
Cho lần hẹn hò đầu tiên sắp tới của chúng ta
Cho sức khỏe hàng triệu tình nhân
Như chúng ta.
- TOP OF THE WORLD
Trả lờiXóa(The Carpenters)
http://www.youtube.com/watch?v=iRgNIQ32G1o
Such a feelin's comin' over me
There is wonder in most every thing I see
Not a cloud in the sky got the sun in my eyes
And I won't be surprised if it's a dream
Everything I want the world to be
Is now comin' true especially for me
And the reason is clear, it's because you are here
You're the nearest thing to Heaven that I've seen
I'm on the top of the world lookin' down on creation
And the only explanation I can find
Is the love that I've found ever since you've been around
Your love's put me at the top of the world
Somethin' in the wind has learned my name
And it's tellin' me that things are not the same
In the leaves on the trees and the touch of the breeze
There's a pleasin' sense of happiness for me
There is only one wish on my mind
When this day is through I hope that I will find
That tomorrow will be just the same for you and me
All I need will be mine if you are here
I'm on the top of the world lookin' down on creation
And the only explanation I can find
Is the love that I've found ever since you've been around
Your love's put me at the top of the world
I'm on the top of the world lookin' down on creation
And the only explanation I can find
Is the love that I've found ever since you've been around
Your love's put me at the top of the world.
(Có một cảm giác đang trào dâng trong em
Sự kỳ diệu luôn có trong hầu hết mọi điều em thấy
Áng mây trời kia nào tỏa lấp được ánh mặt trời trong đôi mắt em
Và em sẽ không ngạc nhiên nếu đó là mộng mị
Tất cả mọi điều em muốn về thế gian này
Giờ đây hóa thành thực chỉ cho riêng em
Và lý do thật rõ ràng, rằng bởi vì có anh đây
Anh là nấc thang gần nhất đến Thiên Đường mà em trông thấy
Em đang ở trên đỉnh thế gian nhìn xuống nhân loại
Và lời giải thích duy nhất em có thể tìm thấy
Là tình yêu em đã tìm thấy ngay từ lúc anh đến bên em
Tình yêu của anh đã đặt em lên tận đỉnh thế gian
Có điều gì đó trong cơn gió biết được tên em
Và đang nói với em rằng mọi thứ không còn như thuở nào
Trong những chiếc lá trên các tán cây và cái khẽ chạm của cơn gió thoảng
Có một cảm giác dễ chịu của niềm hạnh phúc thổi vào em
Chỉ có một điều ước duy nhất trong tâm trí em
Khi ngày hôm nay trôi qua, em hy vọng sẽ tìm thấy
Rằng ngày mai vẫn sẽ vẹn nguyên với anh và em
Tất cả những gì em cần sẽ là của em nếu có anh bên cạnh
Em đang ở trên đỉnh thế gian nhìn xuống nhân loại
Và lời giải thích duy nhất em có thể tìm thấy
Là tình yêu em đã tìm thấy ngay từ lúc anh đến bên em
Tình yêu của anh đã đặt em lên tận đỉnh thế gian
Em đang ở trên đỉnh thế gian nhìn xuống nhân loại
Và lời giải thích duy nhất em có thể tìm thấy
Là tình yêu em đã tìm thấy ngay từ lúc anh đến bên em
Tình yêu của anh đã đặt em lên tận đỉnh thế gian)
- THE BEST OF MOZART
Trả lờiXóahttp://www.youtube.com/watch?v=Rb0UmrCXxVA
(Clip này cũng muốn gởi đến Cô Giáo, như là một liệu pháp nho nhỏ, Giáo nghe thư giãn trong thời gian hồi phục...bệnh, và cũng là thay lời hỏi thăm (muộn) trong những ngày Cô Giáo không được khỏe, Cô Giáo nhé!)
Rất cảm ơn anh đã vì Giáo và các bạn của Giáo mà cho nghe những bản nhạc hay với nguyên tác và cả lời dịch rất hay nữa, mà Giáo nghĩ dịch giả tài hoa này cũng chính là anh đó.
XóaGiáo cũng đã có lần tập hát bài nhạc hit một thời của Carpenters, của cô ca sĩ thanh sắc vẹn toàn nhưng mệnh yểu! Tiếc là Giáo hát ko hay, hehe...
Giáo cảm ơn anh lần nữa vì nhờ nghe nhạc hay mà hết bịnh luôn và lấy lại tinh thần rùi. Có lẽ G sẽ viết được một bài mới trong nay mai. Giáo kính chúc anh và gia đình năm mới khang an và hạnh phúc!
Ồ không phải, Giáo ơi!
XóaNhững lời chuyển dịch của các nhạc phẩm trên là của các dịch giả…“Vô Danh” nào nào đó mà mình đã từng biết trước đây; và nay, với hứng khởi thú vị bất ngờ trong entry này của Giáo, mình chợt nhớ, nên muốn cùng chia sẻ lại với mọi người trong ngôi nhà của Giáo thôi, Giáo à!
Rất vui, khi nghe Giáo đã khỏe và tinh thần hưng phấn lại…như ngày nào!
Vậy, đón chờ những tản văn đượm nét dí dỏm, sắc sảo nhưng cũng đầy mượt mà duyên dáng của Cô Giáo, đấy nhé!
hehe... Giáo đang ở trên mây nè, làm sao... hạ cánh đây ta!
XóaHình như Giáo là giáo viên Anh Văn nên phải học Pháp văn?
Trả lờiXóahehe... tiếng Anh của Giáo chưa đủ giúp Giáo nghe trọn một bản nhạc Anh Mỹ anh ui. Còn Pháp văn thì chỉ có mấy từ thông dụng, đủ để la lên mỗi khi thấy buồn: Bonjour Tristesse!
XóaThụy cũng thích bài này Giáo ạ ... :)
Trả lờiXóaBlog của Giáo có nền đẹp ghê !
Giáo vui khi Mỹ Thụy cũng thích bài này.
XóaCảm ơn lời khen của bạn.
JE T’AIME
Trả lờiXóa:D
Je t'aime aussi plus!
XóaHỏng biết có đúng ngữ pháp hong ta! hehe...
Mùa xuân là mùa của tình yêu. Ai yêu rồi thì giữ lấy nó và yêu hơn, ai chưa yêu thì cần phải yêu cho nồng ấm.
Trả lờiXóaCuộc đời ngắn lắm, có bao giờ là mãi quên.
Anh qua chúc Giao luôn vui và vào xuân mới
Còn ai chán yêu rùi thì... năm sau hãy yêu nhe! hehe...
XóaTự dưng....em qua nay vui chị ạ. Có lẽ vì vui, nên đi nhà ai cũng thấy...vui vui hết. Sáng qua nhà anh Thu, thấy ảnh hồi teen bên ấy. Rồi qua nhà chị, nghe nhạc thế này. Yêu đời hẳn .
Trả lờiXóaSắp đến đưa Ông Táo roài đóa chị ui, nôn tết quá hà !
Vui buồn như mưa với nắng, mưa hoài thì nẫu cả đất mà nắng mãi đất cũng cằn khô. Hay nhất là biết điều tiết Thùy ui!
XóaGiáo cũng thích Tết, chỉ để nghỉ cho phẻ. Làm việc hoài chán như con gián!
Hi! Tui cũng biết tiếng Tây nè Giáo : C'est l'amour.
Trả lờiXóahttp://www.youtube.com/watch?v=zuNbcL6ztnU
hehe... tiếng Tây của giáo chỉ đủ đọc tựa bài hát thui anh Trương ui. Cảm ơn bài hát rất hay anh tặng, như một bổ sung rất đẹp cho Je t'aime.
Xóa